<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T19n0963">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 963 佛說熾盛光大威德消災吉祥陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 963 佛說熾盛光大威德消災吉祥陀羅尼經</title>
			<author>唐 不空譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">19</idno>.<idno type="no">963</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說熾盛光大威德消災吉祥陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-27T11:51:04">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0337b15" ed="T"/>
<lb n="0337b16" ed="T"/>
<lb n="0337b17" ed="T"/><cb:docNumber>No. 963</cb:docNumber>
<lb n="0337b18" ed="T"/><cb:div type="xu"><cb:mulu level="1" type="序">佛說熾盛光大威德消災吉祥陀羅尼經序</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0337002" n="0337002"/>佛說熾盛光大威德消災吉祥陀
<lb n="0337b19" ed="T"/>羅尼經序</head>
<lb n="0337b20" ed="T"/>
<lb n="0337b21" ed="T"/><byline cb:type="author">越溪沙門性澄述</byline>
<lb n="0337b22" ed="T"/><p xml:id="pT19p0337b2201">夫能仁之爲敎也，所契者道、所體者神，統法
<lb n="0337b23" ed="T"/>界而有爲、窮三世而不息，無乎不在，故天爲
<lb n="0337b24" ed="T"/>覆、地爲載，日月星辰爲照臨、群生品物爲吉
<lb n="0337b25" ed="T"/>凶，消長感而遂通，故凶可以避、吉可以趨，
<lb n="0337b26" ed="T"/>天地日月星辰萬物各可以使其至於當者，
<lb n="0337b27" ed="T"/>皆斯經之宗用也。其消禳災難、導致禎祥，方
<lb n="0337b28" ed="T"/>軌壇儀、要制期限，粲然靡所不載，足以上福
<lb n="0337b29" ed="T"/>邦家、下祐民庶，卽近而達遠、卽事而顯眞，誠
<pb n="0337c" ed="T" xml:id="T19.0963.0337c"/>
<lb n="0337c01" ed="T"/>博要之道歟。爰自不空傳譯，歷代寶之，依法
<lb n="0337c02" ed="T"/>誦持，衆機蒙益，可無訓釋以裨流通？維昔雲
<lb n="0337c03" ed="T"/>間鑑師，雖嘗疏解，繁略未馴。輒不自揆，採摭
<lb n="0337c04" ed="T"/>山家諸祖格言刪補治定，庶或少補于將來。
<lb n="0337c05" ed="T"/>時至治二年龍集壬戌，奉詔赴都，乘驛淮河，
<lb n="0337c06" ed="T"/>中秋日叙。</p></cb:div>
<lb n="0337c07" ed="T"/><cb:div type="jing">
<lb n="0337c08" ed="T"/>
<lb n="0337c09" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead>佛說熾盛光大威德消災吉祥陀
<lb n="0337c10" ed="T"/>羅尼經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0337c11" ed="T"/>
<lb n="0337c12" ed="T"/><byline cb:type="Translator">唐特進試鴻臚卿三藏沙門
<lb n="0337c13" ed="T"/><name role="" type="person">大廣智不空</name>奉　詔譯</byline>
<lb n="0337c14" ed="T"/><p xml:id="pT19p0337c1401">爾時釋迦牟尼佛在淨居天宮，吿諸宿曜遊
<lb n="0337c15" ed="T"/>空天衆、九執大天及二十八宿、十二宮神一
<lb n="0337c16" ed="T"/>切聖衆：「我今說過去娑羅王如來所說熾盛
<lb n="0337c17" ed="T"/>光大威德陀羅尼除災難法。若有國王及諸
<lb n="0337c18" ed="T"/>大臣，所居之處及諸國界，或被五星陵逼，羅
<lb n="0337c19" ed="T"/>睺彗孛妖星照臨所屬本命宮宿及諸星位
<lb n="0337c20" ed="T"/>或臨帝座，於國於家及分野處陵逼之時，或
<lb n="0337c21" ed="T"/>退或進作諸障難者，但於淸淨處置立道場，
<lb n="0337c22" ed="T"/>念此陀羅尼一百八遍或一千遍。若一日二
<lb n="0337c23" ed="T"/>日三日乃至七日依法修飾壇場，至心受持
<lb n="0337c24" ed="T"/>讀誦，一切災難皆悉消滅，不能爲害。若太白
<lb n="0337c25" ed="T"/>火星入於南斗，於國於家及分野處作諸障
<lb n="0337c26" ed="T"/>難者，於一忿怒像前，畫彼設都嚕形，厲聲念
<lb n="0337c27" ed="T"/>此陀羅尼加持，其災卽除，移於不順王命悖
<lb n="0337c28" ed="T"/>逆人身上受者。」卽說陀羅尼曰：</p>
<lb n="0337c29" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT19p0337c2901">「曩謨三滿跢<note place="inline">一</note>　沒馱喃<note place="inline">上聲</note><note place="inline">二</note>　阿鉢囉<note place="inline">二合</note>底<note place="inline">丁逸切</note><note place="inline">三</note>
<pb n="0338a" ed="T" xml:id="T19.0963.0338a"/>
<lb n="0338a01" ed="T"/>　賀哆舍<note place="inline">四</note>　娑<note place="inline">上聲</note>娜喃<note place="inline">上聲</note><note place="inline">五</note>　怛姪他<note place="inline">六</note>　唵<note place="inline">引</note><note place="inline">七</note>　佉
<lb n="0338a02" ed="T"/>佉<note place="inline">八</note>　佉呬<note place="inline">上聲</note>佉呬<note place="inline">九</note>　吽吽<note place="inline">短呼</note><note place="inline">十</note>　入嚩<note place="inline">二合</note>囉<note place="inline">十一</note>
<lb n="0338a03" ed="T"/>　入嚩囉<note place="inline">十二</note>　鉢囉<note place="inline">二合</note>入嚩<note place="inline">二合</note>攞<note place="inline">十三</note>　鉢囉入嚩
<lb n="0338a04" ed="T"/>攞<note place="inline">十四</note>　底瑟姹<note place="inline">二合</note><note place="inline">十五</note>　底瑟姹<note place="inline">二合</note><note place="inline">十六</note>　瑟致<note place="inline">二合</note>哩<note place="inline">十七</note>
<lb n="0338a05" ed="T"/>　瑟致<note place="inline">二合</note>哩<note place="inline">十八</note>　薩普<note place="inline">二合</note>吒<note place="inline">十九</note>　薩普<note place="inline">二合</note>吒<note place="inline">二
<lb n="0338a06" ed="T"/>十</note>　扇底迦<note place="inline">二十一</note>　室哩<note place="inline">二合</note>曳<note place="inline">二十二</note>　娑嚩<note place="inline">二合</note>賀<note place="inline">二十三</note>」</p>
<lb n="0338a07" ed="T"/><p xml:id="pT19p0338a0701">「此陀羅尼，一切如來同共宣說。若有苾芻、苾
<lb n="0338a08" ed="T"/>芻尼、族姓男、族姓女受持讀誦此陀羅尼者，
<lb n="0338a09" ed="T"/>能成就八萬種吉祥事，能除滅八萬種不吉
<lb n="0338a10" ed="T"/>祥事。若有國王、大臣及諸眷屬、一切庶民，或
<lb n="0338a11" ed="T"/>被五星羅睺、計都、彗孛、妖怪、惡星陵逼帝座，
<lb n="0338a12" ed="T"/>於國於家及分野處所屬宮宿災難競起，或
<lb n="0338a13" ed="T"/>鎭星陵逼或進或退，及宿世冤家欲相謀害，
<lb n="0338a14" ed="T"/>諸惡橫事口舌厭禱呪詛以爲災難者，令諸
<lb n="0338a15" ed="T"/>衆生依法受持，一切災難悉皆消滅不能爲
<lb n="0338a16" ed="T"/>害，變災爲福皆得吉祥。我今說此陀羅尼，不
<lb n="0338a17" ed="T"/>可思議功德無比，祕密受持勿妄宣傳。」爾時
<lb n="0338a18" ed="T"/>如來吿諸四衆：「若有國界不安災難並起，請
<lb n="0338a19" ed="T"/>淸淨衆如法建立道場，安置佛像結界護持，
<lb n="0338a20" ed="T"/>香華燈燭隨分供養，令諸有情獲福無量，其
<lb n="0338a21" ed="T"/>災卽除。」爾時如來說是陀羅尼經已，時曼殊
<lb n="0338a22" ed="T"/>室利菩薩摩訶薩，及諸聲聞四衆、遊空大天，
<lb n="0338a23" ed="T"/>及諸星辰一切聖衆，咸依佛勅，頂禮奉持，各
<lb n="0338a24" ed="T"/>還本宮。及天龍八部一切大衆，聞佛所說，皆
<lb n="0338a25" ed="T"/>大歡喜，信受奉行。</p>
<lb n="0338a26" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說熾盛光大威德消災吉祥陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0337002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0337002">【原】明本，此經麗宋元三本欠</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>